Simão Pedro respondeu: - Quem é que nós vamos seguir? O senhor tem as palavras que dão vida eterna!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
New International Version
Mas Simão Pedro respondeu a Ele: ´Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna.
King James Atualizada
Simão Pedro lhe respondeu: "Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna.
Nova Versão Internacional
Respondeu-lhe pois Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeo-lhe pois Simão Pedro: Senhor, a quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna.
1848 - Almeida Antiga
Simão Pedro respondeu: - Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
American Standard Version
Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna.
Almeida Recebida
Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then Simon Peter gave this answer: Lord, to whom are we to go? you have the words of eternal life;
Basic English Bible
Simão Pedro respondeu: ´Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna.
Nova Versão Transformadora
Respondeu-lhe, pois, Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários