Então lhe disse: "Vá lavar-se no tanque de Siloé" ( que significa Enviado ). O homem foi, lavou-se e voltou vendo.
Nova Versão Internacional
dizendo-lhe:
Vai, lava-te no tanque de Siloé (que quer dizer Enviado). Ele foi, lavou-se e voltou vendo.1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que significa o Enviado). Foi pois, e lavou-se, e voltou vendo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse-lhe:
Vai, lava-te no tanque de Siloé (que significa o Enviado). Foi, pois, e lavou-se, e voltou vendo.2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então disse ao cego:
- Vá lavar-se no tanque de Siloé. Siloé quer dizer ´Enviado`. O cego foi, lavou-se e voltou vendo.2017 - Nova Almeida Aualizada
e disse:
- Vá lavar o rosto no tanque de Siloé. (Este nome quer dizer ´Aquele que Foi Enviado`.) O cego foi, lavou o rosto e voltou vendo.2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em seguida, disse: ´Vá lavar-se no tanque de Siloé` (que significa ´enviado`). O homem foi, lavou-se e voltou enxergando.
Nova Versão Transformadora
E disse-lhe: Vai; lava-te no tanque de Siloë (que se interpreta Enviado). Foi pois, e lavou-se; e tornou vendo.
1848 - Almeida Antiga
e disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que significa Enviado). E ele foi, lavou-se, e voltou vendo.
Almeida Recebida
E ordenou ao homem: ´Vai, lava-te no tanque de Siloé` . O cego foi, lavou-se e voltou vendo.
King James Atualizada
And said to him, Go and make yourself clean in the bath of Siloam (the sense of the name is, Sent). So he went away and, after washing, came back able to see.
Basic English Bible
"Go," he told him,"wash in the Pool of Siloam" (this word means "Sent"). So the man went and washed, and came home seeing.New International Version
and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
American Standard Version
Comentários