Por isso, quando fui procurado, vim sem qualquer objeção. Posso perguntar por que vocês me mandaram buscar? "
Nova Versão Internacional
por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que, sendo chamado, vim sem contradizer. Pergunto pois; por que razão mandastes chamar-me?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que, sendo chamado, vim sem contradizer. Pergunto, pois: por que razão mandastes chamar-me?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. E agora pergunto: Por que motivo vocês mandaram me chamar?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso, vim assim que fui chamado, sem levantar objeções. Agora digam por que vocês mandaram me buscar`.
Nova Versão Transformadora
Pelo que sendo chamado, vim sem contra-dizer. Assim que pergunto, porque razão me mandastes chamar?
1848 - Almeida Antiga
pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
Almeida Recebida
Por essa razão, assim que fui procurado, vim sem qualquer objeção. Agora, pois, vos indago: ´Por qual motivo me mandastes chamar?`
King James Atualizada
And so I came without question, when I was sent for. What then is your purpose in sending for me?
Basic English Bible
So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"
New International Version
wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
American Standard Version
Comentários