revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
Nova Versão Internacional
revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
2017 - Nova Almeida Aualizada
revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
Nova Versão Transformadora
De em mim revelar a seu Filho, para que entre as Gentes o evangelizasse, não tomei logo conselho com carne e sangue:
1848 - Almeida Antiga
revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
Almeida Recebida
revelar o seu Filho em mim, para que eu o proclamasse entre os não-judeus, parti imediatamente e não pedi orientação a pessoa alguma.
King James Atualizada
To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood,
Basic English Bible
to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being.
New International Version
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:
American Standard Version
Comentários