deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões - pela graça vocês são salvos.
Nova Versão Internacional
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
American Standard Version
e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, ? pela graça sois salvos,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Almeida Recebida
que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation),
Basic English Bible
estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
Nova Versão Transformadora
made us alive with Christ even when we were dead in transgressions - it is by grace you have been saved.
New International Version
deu-nos vida com Cristo, estando nós ainda mortos em nossos pecados, portanto: pela graça sois salvos!
King James Atualizada
Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo - pela graça vocês são salvos -
2017 - Nova Almeida Aualizada
Estando nós ainda mortos em nossas offensas, juntamente com Christo nos vivificou, (de graça estais salvos).
1848 - Almeida Antiga
Comentários