pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
Nova Versão Internacional
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
New International Version
pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orai para que, permanecendo em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
King James Atualizada
Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pelo que sou embaixador em huma cadeia: para que delle possa falar confiadamente,como me convém falar
1848 - Almeida Antiga
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
American Standard Version
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu possa falar ousadamente como devo falar.
Almeida Recebida
Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.
Basic English Bible
pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
Nova Versão Transformadora
Comentários