Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
Nova Versão Internacional
For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
American Standard Version
Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
Almeida Recebida
Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Because if any man is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a glass;
Basic English Bible
Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
Nova Versão Transformadora
Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
New International Version
Porquanto, se alguém é ouvinte da Palavra e não praticante, é semelhante a um homem que contempla o próprio rosto no espelho;
King James Atualizada
Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque se alguem he ouvidor da palavra, e não obrador, semelhante he ao varão que ao espelho considéra seu rosto natural.
1848 - Almeida Antiga
Comentários