A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
Nova Versão Internacional
As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As vossas riquezas estão apodrecidas, e os vossos vestidos estão comidos da traça.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
Nova Versão Transformadora
Vossas riquezas estão apodrecidas, e vossos vestidos estao comidos da traça:
1848 - Almeida Antiga
As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
Almeida Recebida
Vossas riquezas apodreceram, e vossas roupas finas desvaneceram, roídas pela traça.
King James Atualizada
Your wealth is unclean and insects have made holes in your clothing.
Basic English Bible
Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
New International Version
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
American Standard Version
Comentários