E Sara negou, dizendo: Não me ri, porquanto temeu. E ele disse: Não digas isso, porque te riste.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sara, ao ouvir essas palavras ficou amedrontada e mentiu: ´Não! Eu não ri!` No entanto Ele foi categórico: ´Sim! É verdade que tu riste!`
King James Atualizada
E Sara negou, dizendo: Não me ri: porquanto temeu. E ele disse: Não digas isso, porque te riste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sarah was afraid, so she lied and said, "I did not laugh." But he said, "Yes, you did laugh."
New International Version
Sara teve medo, e por isso mentiu: "Eu não ri". Mas ele disse: "Não negue, você riu".
Nova Versão Internacional
Então Sara teve medo e negou, dizendo: - Eu não ri. Ele, porém, disse: - Não é verdade; é certo que você riu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E Sara negou, dizendo: Não me ri; porquanto temeo: e elle disse: Não, senão te riste.
1848 - Almeida Antiga
Então, Sara, receosa, o negou, dizendo: Não me ri. Ele, porém, disse: Não é assim, é certo que riste.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
American Standard Version
Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing.
Basic English Bible
Então Sara negou, dizendo: Não me ri; pois teve medo. Ao que ele respondeu: Não é assim; é certo que riste.
Almeida Recebida
Sara teve medo e, por isso, mentiu: ´Eu não ri`. Mas ele disse: ´Não é verdade. Você riu`.
Nova Versão Transformadora
Ao escutar isso, Sara ficou com medo e quis negar. - Eu não estava rindo - disse ela. Mas o Senhor respondeu: - Não é verdade; você riu mesmo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários