E Isaque saíra a orar no campo, sobre a tarde; e levantou os olhos, e olhou e eis que os camelos vinham.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Saíra Isaque a meditar no campo, ao cair da tarde; erguendo os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Isaque saíra a orar no campo, sobre a tarde: e levantou seus olhos, e olhou, e eis que os camelos vinham.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao cair da tarde, Isaque saiu para meditar no campo. Erguendo os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele havia saído à tardinha para dar um passeio pelo campo, quando viu que vinham vindo camelos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Certa tarde, saiu ao campo para meditar. Ao erguer os olhos, viu que se aproximavam camelos.
Nova Versão Internacional
Ao entardecer, enquanto caminhava pelo campo e meditava, levantou os olhos e viu que camelos se aproximavam.
Nova Versão Transformadora
E Isaac sahira a orar no campo, à hora da tarde: e levantou seus olhos, e olhou, e eis que os camellos vinhão.
1848 - Almeida Antiga
Saíra Isaque ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
Almeida Recebida
Certa tarde saiu ao campo para meditar. Ao erguer os olhos, viu que se aproximavam camelos.
King James Atualizada
And when the evening was near, he went wandering out into the fields, and lifting up his eyes he saw camels coming.
Basic English Bible
He went out to the field one evening to meditate,
The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. and as he looked up, he saw camels approaching.New International Version
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
American Standard Version
Comentários