E disse Faraó a seus servos: Acharíamos um varão como este, em quem haja o Espírito de Deus?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse Faraó aos seus oficiais: Acharíamos, porventura, homem como este, em quem há o Espírito de Deus?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse Faraó a seus servos: Acharíamos um varão como este, em quem haja o espírito de Deus?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Faraó perguntou aos seus oficiais: - Será que poderíamos achar alguém melhor do que José, um homem em quem está o Espírito de Deus?
2017 - Nova Almeida Aualizada
E o rei lhes disse: - Não poderíamos achar ninguém melhor para dirigir o país do que José, um homem em quem está o Espírito de Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso o faraó lhes perguntou: "Será que vamos achar alguém como este homem, em quem está o espírito divino? "
Nova Versão Internacional
Por isso, o faraó perguntou aos oficiais: ´Será que encontraremos alguém como este homem? Sem dúvida, há nele o espírito de Deus!`.
Nova Versão Transformadora
Assim que disse Pharaó a seus servos: Achariamos hum varão como este, em quem haja o Espirito de Deos?
1848 - Almeida Antiga
Perguntou, pois, Faraó a seus servos: Poderíamos achar um homem como este, em quem haja o espírito de Deus?
Almeida Recebida
E, portanto, o Faraó proclamou diante de sua corte e oficiais: ´Encontraremos um homem como este, em quem esteja o Espírito de Deus?`
King James Atualizada
Then Pharaoh said to his servants, Where may we get such a man as this, a man in whom is the spirit of God?
Basic English Bible
So Pharaoh asked them, "Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God
Or [of the gods] ?"New International Version
And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?
American Standard Version
Comentários