Genesis 5:29

E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Deu-lhe o nome de Noé, porque profetizou ele: ´Este nos aliviará do nosso árduo trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela dureza desta terra que o SENHOR amaldiçoou!`

King James Atualizada

E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

He named him Noah [Noah] sounds like the Hebrew for [comfort.] and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the Lord has cursed."

New International Version

Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".

Nova Versão Internacional

Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: - Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E chamou seu nome Noah, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por amor da terra, que Jehovah amaldiçoou.

1848 - Almeida Antiga

pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, [which cometh] because of the ground which Jehovah hath cursed.

American Standard Version

And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.

Basic English Bible

e lhes pôs o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.

Almeida Recebida

Chamou-o de Noé, pois disse: ´Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o Senhor amaldiçoou`.

Nova Versão Transformadora

e disse: - O Senhor Deus amaldiçoou a terra, e por isso o nosso trabalho é pesado; mas este menino vai trazer descanso para nós. E Lameque pôs no filho o nome de Noé .

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 5

E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29
E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.