II Samuel 15:31

Então, fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó Senhor, transtorna o conselho de Aitofel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Now David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "Lord, turn Ahithophel's counsel into foolishness."

New International Version

Assim que informaram a Davi que Aitofel era um dos envolvidos no conluio de Absalão, Davi orou: ´Ó Yahweh! Faze que sejam insensatos e inúteis os conselhos de Aitofel!`

King James Atualizada

Então fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aquitófel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó Senhor, transtorna o conselho de Aquitófel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando informaram a Davi que Aitofel era um dos conspiradores que apoiavam Absalão, Davi orou: "Ó Senhor, transforma em loucura os conselhos de Aitofel".

Nova Versão Internacional

Então contaram a Davi que Aitofel estava entre os que conspiravam com Absalão. Por isso Davi orou, dizendo: - Ó Senhor, peço-te que transformes em loucura o conselho de Aitofel.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então fizérão saber a David, dizendo, tambem Achitophel está entre os que se conjurarão com Absalão: pelo que disse David; ó Jehovahenlouquece o conselho de Achitophel.

1848 - Almeida Antiga

And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.

American Standard Version

Então, fizeram saber a Davi, dizendo: Aitofel está entre os que conspiram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó Senhor, peço-te que transtornes em loucura o conselho de Aitofel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And word came to David, saying, Ahithophel is among those who are joined to Absalom. And David said, O Lord, let the wisdom of Ahithophel be made foolish.

Basic English Bible

Então disseram a Davi: Aitofel está entre os que conspiraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó Senhor, torna o conselho de Aitofel em loucura!

Almeida Recebida

Quando contaram a Davi que Aitofel havia passado para o lado de Absalão, ele disse: - Ó Senhor Deus, faze com que os conselhos de Aitofel atrapalhem os planos de Absalão!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando alguém informou a Davi que Aitofel, seu conselheiro, agora apoiava Absalão, Davi orou: ´Ó Senhor, faze que Aitofel dê conselhos errados a Absalão!`.

Nova Versão Transformadora

II Samuel 15

Se, porém, disser assim: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça de mim como parecer bem aos seus olhos.
Disse mais o rei a Zadoque, o sacerdote: Não és tu, porventura, o vidente? Torna, pois, em paz para a cidade, e convosco também vossos dois filhos, Aimaás, teu filho, e Jônatas, filho de Abiatar.
Olhai que me demorarei nas campinas do deserto até que tenha novas vossas.
Zadoque, pois, e Abiatar tornaram a levar para Jerusalém a arca de Deus; e ficaram ali.
E subiu Davi pela subida das Oliveiras, subindo e chorando, e com a cabeça coberta; e caminhava com os pés descalços; e todo o povo que ia com ele cobria cada um a sua cabeça, e subiam chorando sem cessar.
31
Então, fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó Senhor, transtorna o conselho de Aitofel.
E aconteceu que, chegando Davi ao cume, para adorar ali a Deus, eis que Husai, o arquita, veio encontrar-se com ele, com a veste rasgada e terra sobre a cabeça.
E disse-lhe Davi: Se passares comigo, ser-me-ás pesado.
Porém, se voltares para a cidade e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo, como fui dantes servo de teu pai, assim agora serei teu servo, dissipar-me-ás, então, o conselho de Aitofel.
E não estão ali contigo Zadoque e Abiatar, sacerdotes? E será que todas as coisas que ouvires da casa do rei farás saber a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes.
Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; pela mão deles aviso me mandareis de todas as coisas que ouvirdes.