II Samuel 16:12

Porventura, o Senhor olhará para a minha miséria e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."

New International Version

Espero que Yahweh venha a considerar o meu sofrimento e me retribua com benignidade a maldição que hoje recebo!`

King James Atualizada

Porventura o Senhor olhará para a minha miséria: e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Talvez o Senhor considere a minha aflição e me retribua com o bem a maldição que hoje recebo".

Nova Versão Internacional

Talvez o Senhor olhe para a minha aflição e o Senhor reverta em bênção a maldição que ele está proferindo no dia de hoje.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porventura Jehovah attentará para minha miseria: e Jehovah me tornará bem por sua maldição, neste dia.

1848 - Almeida Antiga

It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for [his] cursing of me this day.

American Standard Version

Talvez o Senhor olhará para a minha aflição e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.

Basic English Bible

Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia.

Almeida Recebida

Pode ser que o Senhor olhe para a minha aflição e me dê algumas bênçãos em lugar destas maldições.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Talvez o Senhor veja que tenho sido injustiçado e me abençoe por causa dessas maldições de hoje`.

Nova Versão Transformadora

II Samuel 16

E, amaldiçoando-o Simei, assim dizia: Sai, sai, homem de sangue e homem de Belial!
O Senhor te deu agora a paga de todo o sangue da casa de Saul, em cujo lugar tens reinado; já deu o Senhor o reino na mão de Absalão, teu filho; e eis-te agora na tua desgraça, porque és um homem de sangue.
Então, disse Abisai, filho de Zeruia, ao rei: Por que amaldiçoaria este cão morto ao rei, meu senhor? Deixa-me passar, e lhe tirarei a cabeça.
Disse, porém, o rei: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Ora, deixai-o amaldiçoar, pois, se o Senhor lhe disse: Amaldiçoa a Davi, quem, pois, diria: Por que assim fizeste?
Disse mais Davi a Abisai e a todos os seus servos: Eis que meu filho, que descendeu de mim, procura a minha morte, quanto mais ainda este filho de Benjamim? Deixai-o; que amaldiçoe, porque o Senhor lho disse.
12
Porventura, o Senhor olhará para a minha miséria e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.
Prosseguiam, pois, o seu caminho, Davi e os seus homens; e também Simei ia ao longo do monte, defronte dele, caminhando e amaldiçoando, e atirava pedras contra ele, e levantava poeira.
E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados e refrescaram-se ali.
Absalão, pois, e todo o povo, os homens de Israel, vieram a Jerusalém; e Aitofel, com ele.
E sucedeu que, chegando Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse Husai a Absalão: Viva o rei, viva o rei!
Porém Absalão disse a Husai: É esta a tua beneficência para com o teu amigo? Por que não foste com o teu amigo?