II Samuel 16:12

Pode ser que o Senhor olhe para a minha aflição e me dê algumas bênçãos em lugar destas maldições.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Talvez o Senhor olhará para a minha aflição e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porventura o Senhor olhará para a minha miséria: e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porventura, o Senhor olhará para a minha miséria e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Talvez o Senhor olhe para a minha aflição e o Senhor reverta em bênção a maldição que ele está proferindo no dia de hoje.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Talvez o Senhor considere a minha aflição e me retribua com o bem a maldição que hoje recebo".

Nova Versão Internacional

Talvez o Senhor veja que tenho sido injustiçado e me abençoe por causa dessas maldições de hoje`.

Nova Versão Transformadora

Porventura Jehovah attentará para minha miseria: e Jehovah me tornará bem por sua maldição, neste dia.

1848 - Almeida Antiga

Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia.

Almeida Recebida

Espero que Yahweh venha a considerar o meu sofrimento e me retribua com benignidade a maldição que hoje recebo!`

King James Atualizada

It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.

Basic English Bible

It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."

New International Version

It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for [his] cursing of me this day.

American Standard Version

II Samuel 16

Ele amaldiçoou Davi e disse: - Fora daqui, assassino! Criminoso!
Você tomou o reino de Saul. O Senhor Deus o está castigando por você ter matado tantas pessoas da família de Saul. Agora Deus entregou o reino ao seu filho Absalão, e você está arruinado, seu assassino!
Então Abisai, cuja mãe era Zeruia, disse ao rei: - Por que o senhor permite que este cachorro morto o amaldiçoe? Deixe que eu vá lá cortar a cabeça dele!
- Vocês, filhos de Zeruia, não têm nada a ver com isso! - respondeu o rei a Abisai e ao seu irmão Joabe. - Se foi o Senhor Deus quem mandou que este homem me amaldiçoasse, quem tem o direito de perguntar por que é que ele está fazendo isso?
E Davi disse a Abisai e a todos os seus oficiais: - Se o meu próprio filho está tentando me matar, por que eu ficaria admirado se este membro da tribo de Benjamim quisesse fazer o mesmo? Deixem esse homem em paz. Deixem que ele amaldiçoe porque foi o Senhor quem o mandou fazer isso.
12
Pode ser que o Senhor olhe para a minha aflição e me dê algumas bênçãos em lugar destas maldições.
Então Davi e os seus homens continuaram o seu caminho. Simei também ia ao lado, caminhando pelo monte, amaldiçoando e jogando pedras e terra em Davi.
O rei e todos os seus homens chegaram muito cansados ao rio Jordão e descansaram ali.
Absalão e todos os israelitas entraram em Jerusalém, e Aitofel estava com eles.
Quando Husai, o conselheiro particular de Davi, encontrou Absalão, gritou: - Viva o rei! Viva o rei!
E Absalão perguntou: - Onde está a sua fidelidade ao seu amigo? Por que você não foi com ele?