Talvez o Senhor olhará para a minha aflição e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porventura o Senhor olhará para a minha miséria: e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura, o Senhor olhará para a minha miséria e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Talvez o Senhor olhe para a minha aflição e o Senhor reverta em bênção a maldição que ele está proferindo no dia de hoje.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pode ser que o Senhor olhe para a minha aflição e me dê algumas bênçãos em lugar destas maldições.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Talvez o Senhor considere a minha aflição e me retribua com o bem a maldição que hoje recebo".
Nova Versão Internacional
Talvez o Senhor veja que tenho sido injustiçado e me abençoe por causa dessas maldições de hoje`.
Nova Versão Transformadora
Porventura Jehovah attentará para minha miseria: e Jehovah me tornará bem por sua maldição, neste dia.
1848 - Almeida Antiga
Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia.
Almeida Recebida
Espero que Yahweh venha a considerar o meu sofrimento e me retribua com benignidade a maldição que hoje recebo!`
King James Atualizada
It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.
Basic English Bible
It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."
New International Version
It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for [his] cursing of me this day.
American Standard Version
Comentários