Porém Barzilai disse ao rei: Quantos serão os dias dos anos da minha vida, para que suba com o rei a Jerusalém?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu Barzilai ao rei: Quantos serão ainda os dias dos anos da minha vida? Não vale a pena subir com o rei a Jerusalém.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém Barzilai disse ao rei: Quantos serão os dias dos anos da minha vida, para que suba com o rei a Jerusalém?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Barzilai respondeu ao rei: - Quantos serão ainda os dias dos anos da minha vida? Não vale a pena subir com o rei a Jerusalém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas ele respondeu: - Eu não vou viver muito mais; por que iria para Jerusalém com o senhor?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Barzilai, porém, respondeu: "Quantos anos de vida ainda me restam, para que eu vá com o rei e viva com ele em Jerusalém?
Nova Versão Internacional
Barzilai, porém, respondeu: ´Sou idoso demais para ir com o rei a Jerusalém.
Nova Versão Transformadora
Porem Barzillai disse ao rei: quantos serão os dias dos annos de minha vida, para que suba com el rei a Jerusalem.
1848 - Almeida Antiga
Barzilai, porém, respondeu ao rei: Quantos anos viverei ainda, para que suba com o rei a Jerusalém.
Almeida Recebida
Porém, Barzilai respondeu ao rei: ´Quantos anos viverei ainda, para que suba com o rei a Jerusalém?
King James Atualizada
And Barzillai said to the king, How much of my life is still before me, for me to go up to Jerusalem with the king?
Basic English Bible
But Barzillai answered the king, "How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king?
New International Version
And Barzillai said unto the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem?
American Standard Version
Comentários