E vieram a Gileade e à terra baixa de Cades; também vieram até Dã-Jaã e ao redor de Sidom.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon.
New International Version
Gileade e à terra de Tahtim-Hodst, a Nova Cades dos hititas, chegaram a Iaan em Dã e às cercanias de Sidom.
King James Atualizada
E vieram a Gileade, e à terra baixa de Hodsi: também vieram até Danjaã e ao redor de Sidom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
Nova Versão Internacional
Dali foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus. Seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E viérão a Gilead, e á terra baixa de Hodsi: tambem viérão até Dan-Jaan, e ao redor de Zidon.
1848 - Almeida Antiga
then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and round about to Sidon,
American Standard Version
Daqui foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus; seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then they came to Gilead, and to the land of the Hittites under Hermon; and they came to Dan, and from Dan they came round to Zidon,
Basic English Bible
em seguida foram a Gileade, e a terra de Tatim-Hódsi; dali foram a Da-Jaã, e ao redor até Sidom;
Almeida Recebida
continuaram até Gileade e chegaram até Cades, terra dos heteus. Então foram a Dã e de Dã viraram a oeste, para Sidom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
depois, a Gileade, na terra de Tatim-Hodsi e a Dã-Jaã, e deram a volta para Sidom.
Nova Versão Transformadora
Comentários