Daqui foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus; seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vieram a Gileade, e à terra baixa de Hodsi: também vieram até Danjaã e ao redor de Sidom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E vieram a Gileade e à terra baixa de Cades; também vieram até Dã-Jaã e ao redor de Sidom.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Dali foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus. Seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom.
2017 - Nova Almeida Aualizada
continuaram até Gileade e chegaram até Cades, terra dos heteus. Então foram a Dã e de Dã viraram a oeste, para Sidom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
Nova Versão Internacional
depois, a Gileade, na terra de Tatim-Hodsi e a Dã-Jaã, e deram a volta para Sidom.
Nova Versão Transformadora
E viérão a Gilead, e á terra baixa de Hodsi: tambem viérão até Dan-Jaan, e ao redor de Zidon.
1848 - Almeida Antiga
em seguida foram a Gileade, e a terra de Tatim-Hódsi; dali foram a Da-Jaã, e ao redor até Sidom;
Almeida Recebida
Gileade e à terra de Tahtim-Hodst, a Nova Cades dos hititas, chegaram a Iaan em Dã e às cercanias de Sidom.
King James Atualizada
Then they came to Gilead, and to the land of the Hittites under Hermon; and they came to Dan, and from Dan they came round to Zidon,
Basic English Bible
They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon.
New International Version
then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and round about to Sidon,
American Standard Version
Comentários