E Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como totalmente matara todos os profetas à espada.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como matara todos os profetas à espada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ACABE fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como totalmente matara todos os profetas à espada.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado todos os profetas à espada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado à espada todos os profetas do deus Baal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ora, Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias tinha feito e como havia matado todos aqueles profetas à espada.
Nova Versão Internacional
Acabe contou a Jezabel tudo que Elias havia feito, incluindo o modo como havia matado todos os profetas de Baal.
Nova Versão Transformadora
E DENUNCIOU Achab a Jezabel tudo quanto Elias fizera: e como totalmente á espada matara a todos os prophetas.
1848 - Almeida Antiga
Ora, Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como matara à espada todos os profetas.
Almeida Recebida
Então o rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que realizara Elias e como passara ao fio de espada todos os profetas de Baal.
King James Atualizada
Ahab gave Jezebel news of all Elijah had done, and how he had put all the prophets to death with the sword.
Basic English Bible
Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
New International Version
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
American Standard Version
Comentários