e o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e puseram-se em ordem de batalha contra os filhos de Amom.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e o resto do povo entregou a Abisai, seu irmão, e puseram-se em linha contra os filhos de Amom.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e puseram-se em ordem de batalha contra os filhos de Amom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, e puseram-se em linha contra os filhos de Amom.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deixou o resto das suas tropas debaixo do comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
Nova Versão Internacional
Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
Nova Versão Transformadora
E o de mais do povo entregou em mão de Absai seu irmão; e em ordem os puzérão contra os filhos de Ammon.
1848 - Almeida Antiga
e o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e eles se puseram em ordem de batalha contra os amonitas.
Almeida Recebida
Confiou a seu irmão Abisai o comando do restante do exército e alinhou-o em face dos amonitas.
King James Atualizada
And the rest of the people he put in position against the children of Ammon with Abishai, his brother, at their head.
Basic English Bible
He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.
New International Version
And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon.
American Standard Version
Comentários