Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
Nova Versão Internacional
e agora seus arqueiros me cercam. Suas flechas me perfuram sem misericórdia, e meu sangue molha o chão.
Nova Versão Transformadora
Cercárão-me seus frecheiros; fendeo-me os rins, e não me perdoou meu fel derramou em terra.
1848 - Almeida Antiga
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
Almeida Recebida
Suas flechas zunem em torno de mim. Atravessa meus rins e não me poupa; sobre a terra derrama o meu fel.
King James Atualizada
His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
Basic English Bible
his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
New International Version
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
American Standard Version
Comentários