Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
American Standard Version
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
Basic English Bible
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Almeida Recebida
Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
Nova Versão Transformadora
Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
New International Version
Sendo assim, será que é por sua bondade e misericórdia que Deus te julga, condena e repreende?
King James Atualizada
"É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
Nova Versão Internacional
Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou te reprende, pelo temor que tem de ti? e vem comtigo a juizo?
1848 - Almeida Antiga
Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários