Salmos 104:1

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, como tu és magnificente: sobrevestido de glória e majestade,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

BENDIZE, ó minha alma ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de majestade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Bendiga, minha alma, o Senhor! Senhor, Deus meu, como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó Senhor, meu Deus, como és grandioso! Estás vestido de majestade e de glória

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!

Nova Versão Internacional

Todo o meu ser louve o Senhor. Ó Senhor, meu Deus, como és grandioso! Estás vestido de glória e majestade,

Nova Versão Transformadora

LOUVA, alma minha, a Jehovah: o Jehovah Deos meu, magnificentissimo es; de magestade e gloria estás vestido.

1848 - Almeida Antiga

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,

Almeida Recebida

Bendize, ó minha alma, o Eterno: ´SENHOR, meu Deus, Tu és deveras grandioso! Estás vestido de majestade e magnificência!`

King James Atualizada

Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.

Basic English Bible

Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.

New International Version

Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:

American Standard Version

Salmos 104

01
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;