BENDIZE, ó minha alma ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de majestade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, como tu és magnificente: sobrevestido de glória e majestade,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Bendiga, minha alma, o Senhor! Senhor, Deus meu, como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó Senhor, meu Deus, como és grandioso! Estás vestido de majestade e de glória
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
Nova Versão Internacional
Todo o meu ser louve o Senhor. Ó Senhor, meu Deus, como és grandioso! Estás vestido de glória e majestade,
Nova Versão Transformadora
LOUVA, alma minha, a Jehovah: o Jehovah Deos meu, magnificentissimo es; de magestade e gloria estás vestido.
1848 - Almeida Antiga
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Almeida Recebida
Bendize, ó minha alma, o Eterno: ´SENHOR, meu Deus, Tu és deveras grandioso! Estás vestido de majestade e magnificência!`
King James Atualizada
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
Basic English Bible
Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
New International Version
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
American Standard Version
Comentários