Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
Nova Versão Internacional
Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
Nova Versão Transformadora
Envias tu teu Espirito, logo se crião: e assim renovas a face da terra.
1848 - Almeida Antiga
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Almeida Recebida
Quando envias o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
King James Atualizada
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Basic English Bible
When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
New International Version
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
American Standard Version
Comentários