Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que teria perecido na minha angústia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
Nova Versão Internacional
Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
Nova Versão Transformadora
Se tua lei não fora toda minha recreação: ja muito ha que perecéra em minha afflicção.
1848 - Almeida Antiga
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Almeida Recebida
Se tua Lei não fosse o meu maior prazer, o sofrimento já me teria consumido!
King James Atualizada
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Basic English Bible
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
New International Version
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
American Standard Version
Comentários