Pois comerás do trabalho das tuas mãos, feliz serás, e te irá bem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Do trabalho de tuas mãos comerás, feliz serás, e tudo te irá bem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois comerás do trabalho das tuas mãos: feliz serás, e te irá bem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Você comerá do fruto do seu trabalho, será feliz, e tudo irá bem com você.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se você for assim, ganhará o suficiente para viver, será feliz, e tudo dará certo para você.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você comerá do fruto do seu trabalho, e será feliz e próspero.
Nova Versão Internacional
Você desfrutará o fruto de seu trabalho; será feliz e próspero.
Nova Versão Transformadora
Porque comerás do trabalho de tuas mãos: bem aventurado serás, e bem te irá.
1848 - Almeida Antiga
Pois comerás do trabalho das tuas mãos; feliz serás, e te irá bem.
Almeida Recebida
Comerás do fruto do teu trabalho, serás feliz e próspero.
King James Atualizada
You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
Basic English Bible
You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
New International Version
For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
American Standard Version
Comentários