O Senhor te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém em todos os dias da tua vida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor te abençoe desde Sião, para que vejas a prosperidade de Jerusalém durante os dias de tua vida,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Senhor te abençoará desde Sião, e tu verás os bens de Jerusalém em todos os dias da tua vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Que o Senhor o abençoe desde Sião, para que você veja a prosperidade de Jerusalém durante os dias de sua vida,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que, do monte Sião, o Senhor o abençoe! Que, em todos os dias da sua vida, você veja o progresso de Jerusalém!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que o Senhor o abençoe desde Sião, para que você veja a prosperidade de Jerusalém todos os dias da sua vida,
Nova Versão Internacional
Que o Senhor o abençoe desde Sião. Que você veja a prosperidade de Jerusalém enquanto viver.
Nova Versão Transformadora
Jehovah te bemdirá desde Sião: e verás o bem de Jerusalem, todos os dias de tua vida.
1848 - Almeida Antiga
De Sião o Senhor te abençoará; verás a prosperidade de Jerusalém por todos os dias da tua vida,
Almeida Recebida
Que o SENHOR te abençoe desde Sião, para que contemples a prosperidade de Jerusalém todos os dias de tua vida.
King James Atualizada
May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
Basic English Bible
May the Lord bless you from Zion; may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
New International Version
Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
American Standard Version
Comentários