Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu me farás ver os caminhos da vida; na tua presença há plenitude de alegria, na tua destra, delícias perpetuamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu me farás ver os caminhos da vida; na tua presença há plenitude de alegria, à tua direita, há delícias perpetuamente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu me mostras o caminho que leva à vida. A tua presença me enche de alegria e me traz felicidade para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita.
Nova Versão Internacional
Tu me mostrarás o caminho da vida e me darás a alegria de tua presença e o prazer de viver contigo para sempre.
Nova Versão Transformadora
Far-me-has saber a vereda da vida: fartura de alegrias ha em tua presença; delicias estão em tua mão direita perpetuamente.
1848 - Almeida Antiga
Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente.
Almeida Recebida
Tu me fizeste conhecer o caminho da vida, a plena felicidade da tua presença e o eterno prazer de estar na tua destra.
King James Atualizada
You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever.
Basic English Bible
You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
New International Version
Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
American Standard Version
Comentários