Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: caíram debaixo dos meus pés.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
Nova Versão Internacional
Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
Nova Versão Transformadora
Atravessei-os, que mais se não pudérão levantar: cahirão debaixo de meus pés.
1848 - Almeida Antiga
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Almeida Recebida
Arrasei-os, e não conseguiram reerguer-se; morreram debaixo dos meus pés.
King James Atualizada
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Basic English Bible
I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
New International Version
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
American Standard Version
Comentários