O meu coração ferve com palavras boas; falo do que tenho feito no tocante ao rei; a minha língua é a pena de um destro escritor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O MEU coração ferve com palavras boas; falo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha língua é a pena de um destro escritor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
Nova Versão Internacional
Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
Nova Versão Transformadora
[Instrucção, e cantico de amor, para o Cantor mór, entre os filhos do Korah, sobre Schoschannim.] MEU coração derrama palavras boas; digo meus versos acerca d`el Rei: minha lingua he penna de destro escrivão.
1848 - Almeida Antiga
O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
Almeida Recebida
Ao regente do coro, de acordo com a melodia Os Lírios. Dos filhos de Corá. Poema didático. Uma canção matrimonial. Com o coração transbordando de boas palavras, recito os meus versos em honra ao rei; seja a minha língua como a pena de um sábio escritor.
King James Atualizada
<To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.> My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.
Basic English Bible
?For the director of music. To the tune of "Lilies." Of the Sons of Korah. A maskil.
Title: Probably a literary or musical term A wedding song.?
My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.New International Version
For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
American Standard Version
Comentários