Salmos 58:5

para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.

New International Version

para não dar atenção à música dos encantadores, nem à voz daqueles que têm a habilidade de dominá-las.

King James Atualizada

para não ouvir a música dos encantadores, que fazem encantamentos com tanta habilidade.

Nova Versão Internacional

Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Para não ouvir a voz dos encantadores: do encantador sabio em encantamentos.

1848 - Almeida Antiga

para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.

American Standard Version

Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.

Basic English Bible

de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.

Almeida Recebida

para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

para não ouvir a música dos encantadores, ainda que eles toquem com habilidade.

Nova Versão Transformadora

que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Salmos 58

Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
Antes, no coração forjais iniquidades; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tem tapados os seus ouvidos
05
para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.
Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca, Senhor, os queixais aos filhos dos leões.
Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.
Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.
Antes que os espinhos cheguem a aquecer as vossas panelas, serão arrebatados, tanto os verdes como os que estão ardendo, como por um redemoinho.
O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.