para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.
New International Version
para não dar atenção à música dos encantadores, nem à voz daqueles que têm a habilidade de dominá-las.
King James Atualizada
para não ouvir a música dos encantadores, que fazem encantamentos com tanta habilidade.
Nova Versão Internacional
Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para não ouvir a voz dos encantadores: do encantador sabio em encantamentos.
1848 - Almeida Antiga
para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
American Standard Version
Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
Basic English Bible
de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
Almeida Recebida
para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
para não ouvir a música dos encantadores, ainda que eles toquem com habilidade.
Nova Versão Transformadora
que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários