Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
Nova Versão Internacional
Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
Nova Versão Transformadora
[Oração de Moyses, varão de Deos.] SENHOR, tu foste nosso retiro, de geração em geração.
1848 - Almeida Antiga
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
Almeida Recebida
Oração de Moisés, homem de Deus. Senhor, tu tens sido o nosso abrigo, sempre, de geração em geração.
King James Atualizada
<A Prayer of Moses, the man of God.> Lord, you have been our resting-place in all generations.
Basic English Bible
?BOOK IV: Psalms 90?106?
?A prayer of Moses the man of God.?
Lord, you have been our dwelling place throughout all generations.New International Version
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
American Standard Version
Comentários