Mas o Senhor foi o meu alto retiro; e o meu Deus, a rocha em que me refugiei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas o Senhor foi o meu alto retiro; e o meu Deus a rocha em que me refugiei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o Senhor é o meu alto refúgio; o meu Deus é o rochedo em que me abrigo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas o Senhor me defende; ele é a minha rocha e o meu abrigo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas o Senhor é a minha torre segura; o meu Deus é a rocha em que encontro refúgio.
Nova Versão Internacional
Mas o Senhor é a minha fortaleza; meu Deus é a rocha onde me refugio.
Nova Versão Transformadora
Jehovah porem foi meu alto retiro: e meu Deos a rocha de meu refugio.
1848 - Almeida Antiga
Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
Almeida Recebida
Entretanto, o SENHOR é meu baluarte e meu Deus, a torre inexpugnável em que me refugio.
King James Atualizada
But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe.
Basic English Bible
But the Lord has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
New International Version
But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
American Standard Version
Comentários