Salmos 95:6

Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos! Ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:

American Standard Version

Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.

Almeida Recebida

Vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker.

Basic English Bible

Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do Senhor, nosso Criador,

Nova Versão Transformadora

Venham, fiquemos de joelhos e adoremos o Senhor. Vamos nos ajoelhar diante do nosso Criador.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Come, let us bow down in worship, let us kneel before the Lord our Maker;

New International Version

Vinde! Adoremos prostrados e nos ajoelhemos perante o SENHOR, o nosso Criador.

King James Atualizada

Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;

Nova Versão Internacional

Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vinde, adoremos e prostremos nos: ajuelhemos-nos ante Jehovah, que nos fez.

1848 - Almeida Antiga

Venham, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Salmos 95

Vinde, cantemos ao Senhor! Cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação!
Apresentemo-nos ante a sua face com louvores e celebremo-lo com salmos.
Porque o Senhor é Deus grande e Rei grande acima de todos os deuses.
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca.
06
Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos! Ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.
Porque ele é o nosso Deus, e nós, povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
não endureçais o coração, como em Meribá e como no dia da tentação no deserto,
quando vossos pais me tentaram; provaram-me e viram a minha obra.
Quarenta anos estive desgostado com esta geração e disse: é um povo que erra de coração e não tem conhecimento dos meus caminhos.
Por isso, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.