Então, Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão desorientados na terra, o deserto os encerrou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Faraó dirá a respeito dos filhos de Israel: ´Estão desorientados na terra, presos no deserto.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim o rei do Egito vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O faraó pensará que os israelitas estão vagando confusos, cercados pelo deserto.
Nova Versão Internacional
O faraó pensará: ´Os israelitas estão vagando perdidos, prisioneiros do deserto!`.
Nova Versão Transformadora
Então Pharaó dirá dos filhos de Israel; errados andão na terra, o deserto os encerrou.
1848 - Almeida Antiga
Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
Almeida Recebida
E assim o Faraó há de pensar acerca dos filhos de Israel: ´Eis que os israelitas estão perdidos, vagando atônitos pelo deserto!`
King James Atualizada
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering without direction, they are shut in by the waste land.
Basic English Bible
Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'
New International Version
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
American Standard Version
Comentários