Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, meterás as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então passe as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Passe os dois cordões de ouro nas duas argolas
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Prenda as duas correntes de ouro às argolas nas extremidades do peitoral,
Nova Versão Internacional
Amarre as duas correntes de ouro nas duas argolas dos cantos superiores do peitoral.
Nova Versão Transformadora
Então meterás as duas cadeinhas de fieira de ouro em os dous aneis nas pontas do peitoral.
1848 - Almeida Antiga
Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
Almeida Recebida
Passarás as duas correntes de ouro pelas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
King James Atualizada
Put the two gold chains on the two rings at the ends of the bag;
Basic English Bible
Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
New International Version
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
American Standard Version
Comentários