Exodo 28:25

e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As duas pontas das correntes prenderás nos dois engastes e as porás nas ombreiras da estola sacerdotal na frente dele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e prenda as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que serão presos nas duas alças do manto, na parte da frente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.

Nova Versão Internacional

Amarre as outras pontas das correntes às filigranas de ouro sobre as ombreiras do colete.

Nova Versão Transformadora

Mas as duas pontas das duas cadeinhas de fieira meterás em os dous engastes, e as porás nas hombreiras do Ephod á banda dianteira.

1848 - Almeida Antiga

e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.

Almeida Recebida

Fixarás as duas pontas das correntes nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do colete sacerdotal, na sua parte dianteira.

King James Atualizada

Joining the other ends of the chains to the gold frames and putting them on the front of the ephod, at the top of the arms.

Basic English Bible

and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

New International Version

And the [other] two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart thereof.

American Standard Version

Exodo 28

e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25
e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.