Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fizeram também de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
Nova Versão Internacional
Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
Nova Versão Transformadora
Fez tambem para a Tenda huma cuberta de pelesde carneiros, tingidas de vermelho; e por cima huma cuberta de peles de texugos.
1848 - Almeida Antiga
Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
Almeida Recebida
E confeccionaram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima dessa colocaram outra cobertura feita de peles finas.
King James Atualizada
And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
Basic English Bible
Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
New International Version
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
American Standard Version
Comentários