A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Nova Versão Internacional
O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
Nova Versão Transformadora
A memoria do justo parará em bendição: mas o nome dos impios se apodrecerá.
1848 - Almeida Antiga
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Almeida Recebida
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
King James Atualizada
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
Basic English Bible
The name of the righteous is used in blessings, but the name of the wicked will rot.
New International Version
The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
American Standard Version
Comentários