O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O hipócrita com a boca danifica o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
Nova Versão Internacional
O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
Nova Versão Transformadora
O hypocrita com a boca danifica a seu proximo: mas os justos com sciencia são livrados.
1848 - Almeida Antiga
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Almeida Recebida
O ímpio, com sua própria boca, destrói o próximo, mas os justos encontram a liberdade por meio do real conhecimento.
King James Atualizada
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
Basic English Bible
With their mouths the godless destroy their neighbors, but through knowledge the righteous escape.
New International Version
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
American Standard Version
Comentários