porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
Nova Versão Internacional
Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
Nova Versão Transformadora
Porque sua casa se inclina para a morte, e suas veredas para os defuntos.
1848 - Almeida Antiga
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
Almeida Recebida
A mulher imoral caminha a passos largos em direção à morte, que é a sua derradeira habitação, e cujas trilhas todas conduzem ao lugar dos espíritos mortos.
King James Atualizada
For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
Basic English Bible
Surely her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
New International Version
For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
American Standard Version
Comentários