O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
Nova Versão Internacional
Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
Nova Versão Transformadora
O açoute para o cavallo, o cabresto para o asno: e a vara para as costas dos loucos.
1848 - Almeida Antiga
O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
Almeida Recebida
Assim como o chicote foi feito para o cavalo, e o freio, para o jumento, a vara da disciplina é para as costas de quem não tem juízo.
King James Atualizada
A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
Basic English Bible
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
New International Version
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
American Standard Version
Comentários