Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Nova Versão Internacional
Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Nova Versão Transformadora
Nenhum resgate aceitará: nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
1848 - Almeida Antiga
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Almeida Recebida
Não aceitará nenhuma compensação; nem os mais caros presentes servirão para acalmar sua ira.
King James Atualizada
He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
Basic English Bible
He will not accept any compensation; he will refuse a bribe, however great it is.
New International Version
He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.
American Standard Version
Comentários