Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque furioso é o ciúme do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
Nova Versão Internacional
Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
Nova Versão Transformadora
Porque ciumes são furores do marido: e em maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
1848 - Almeida Antiga
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
Almeida Recebida
pois o ciúme desperta a fúria de um homem, que não terá misericórdia quando se vingar.
King James Atualizada
For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
Basic English Bible
For jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
New International Version
For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
American Standard Version
Comentários