Pelo que aborreci esta vida, porque a obra que se faz debaixo do sol me era penosa; sim, tudo é vaidade e aflição de espírito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que aborreci a vida, pois me foi penosa a obra que se faz debaixo do sol; sim, tudo é vaidade e correr atrás do vento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que aborreci esta vida, porque a obra que se faz debaixo do sol me era penosa; sim, tudo é vaidade e aflição de espírito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso perdi o gosto pela vida, pois me foi pesado demais o trabalho que se faz debaixo do sol. Sim, tudo é vaidade e correr atrás do vento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, a vida começou a não valer nada para mim; ela só me havia trazido aborrecimentos. Tudo havia sido ilusão; eu apenas havia corrido atrás do vento.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso desprezei a vida, pois o trabalho que se faz debaixo do sol pareceu-me muito pesado. Tudo era inútil, era correr atrás do vento.
Nova Versão Internacional
Por isso, passei a odiar minha vida, pois tudo que é feito debaixo do sol é frustrante. Nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
Nova Versão Transformadora
Pelo que aborreci esta vida, porque a obra que se faz debaixo do Sol, me parece má: porque tudo he vaidade e affliçcão de espirito.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que aborreci a vida, porque a obra que se faz debaixo do sol me era penosa; sim, tudo é vaidade e desejo vão.
Almeida Recebida
Detesto a vida, pois vejo que a obra que se realiza debaixo do sol é árdua e desagradável. Tudo é um vazio só, correr atrás do vento.
King James Atualizada
So I was hating life, because everything under the sun was evil to me: all is to no purpose and desire for wind.
Basic English Bible
So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
New International Version
So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
American Standard Version
Comentários