Porque que mais tem o homem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?
New International Version
Sendo assim, o que resta ao homem de todo o trabalho e ansiedade com que o seu coração se afadigou debaixo do sol?
King James Atualizada
Que proveito tem um homem de todo o esforço e de toda a ansiedade com que trabalha debaixo do sol?
Nova Versão Internacional
Porque, que mais tem o homem de todo o seu trabalho, e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, que mais tem o homem de todo seu trabalho, e fadiga de seu coração, em que elle anda trabalhando debaixo do Sol?
1848 - Almeida Antiga
Pois que proveito alguém tem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que anda trabalhando debaixo do sol?
2017 - Nova Almeida Aualizada
For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
American Standard Version
What does a man get for all his work, and for the weight of care with which he has done his work under the sun?
Basic English Bible
Pois, que alcança o homem com todo o seu trabalho e com a fadiga em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
Almeida Recebida
Pois que tem o homem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que as pessoas ganham com tanto esforço e ansiedade debaixo do sol?
Nova Versão Transformadora
Nós trabalhamos e nos preocupamos a vida toda e o que é que ganhamos com isso?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários