Porque que mais tem o homem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois que tem o homem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, que mais tem o homem de todo o seu trabalho, e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois que proveito alguém tem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que anda trabalhando debaixo do sol?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nós trabalhamos e nos preocupamos a vida toda e o que é que ganhamos com isso?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que proveito tem um homem de todo o esforço e de toda a ansiedade com que trabalha debaixo do sol?
Nova Versão Internacional
O que as pessoas ganham com tanto esforço e ansiedade debaixo do sol?
Nova Versão Transformadora
Porque, que mais tem o homem de todo seu trabalho, e fadiga de seu coração, em que elle anda trabalhando debaixo do Sol?
1848 - Almeida Antiga
Pois, que alcança o homem com todo o seu trabalho e com a fadiga em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
Almeida Recebida
Sendo assim, o que resta ao homem de todo o trabalho e ansiedade com que o seu coração se afadigou debaixo do sol?
King James Atualizada
What does a man get for all his work, and for the weight of care with which he has done his work under the sun?
Basic English Bible
What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?
New International Version
For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
American Standard Version
Comentários