Porventura, não se converterá o Líbano, em um breve momento, em campo fértil? E o campo fértil não se reputará por um bosque?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura, dentro em pouco não se converterá o Líbano em pomar, e o pomar não será tido por bosque?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porventura não se converterá o Líbano, num breve momento, em campo fértil? e o campo fértil não se reputará por um bosque?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é fato que, dentro de muito pouco tempo, o Líbano se tornará pomar, e o pomar será tido por bosque?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Daqui a pouco, as matas virgens vão virar jardins, e os jardins voltarão a ser mato.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Acaso o Líbano não será logo transformado em campo fértil, e não se pensará que o campo fértil é uma floresta?
Nova Versão Internacional
Logo, em pouco tempo, os bosques do Líbano se tornarão campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
Nova Versão Transformadora
Porventura em hum breve momento o Libano se não converterá em campo fertil? e o campo fertil se não estimará por bosque?
1848 - Almeida Antiga
Porventura dentro ainda de muito pouco tempo não se converterá o Líbano em campo fértil? E o campo fértil não se reputará por um bosque?
Almeida Recebida
Porventura não será o Líbano logo transformado em campo fértil e não se pensará que o campo fértil é uma floresta?
King James Atualizada
In a very short time Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will seem like a wood.
Basic English Bible
In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
New International Version
Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
American Standard Version
Comentários