Isaias 38:13

Eu sosseguei até à madrugada; como um leão, quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite, me acabarás.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Espero com paciência até à madrugada, mas ele, como leão, me quebrou todos os ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eu sosseguei até à madrugada; como um leão quebrou todos os meus ossos: desde a manhã até à noite me acabarás.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Esperei com paciência até a madrugada, mas ele, como leão, quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Esperei pacientemente até o alvorecer, mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foste acabando comigo.

Nova Versão Internacional

Esperei a noite inteira com paciência, mas era como se leões me despedaçassem; de repente, minha vida se acabou.

Nova Versão Transformadora

Isto me propunha até a madrugada, que como leão quebrantaria todos meus ossos: desdo dia até a noite me acabarás.

1848 - Almeida Antiga

Clamei por socorro até a madrugada; como um leão, assim ele quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite tu darás cabo de mim.

Almeida Recebida

Contudo, aguardei pacientemente por um novo amanhecer, mas como um leão feroz ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foi acabando comigo.

King James Atualizada

I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.

Basic English Bible

I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.

New International Version

I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.

American Standard Version

Isaias 38

eis que farei que a sombra dos graus, que passou com o sol pelos graus do relógio de Acaz, volte dez graus atrás. Assim, recuou o sol dez graus pelos graus que já tinha andado.
Cântico de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade.
Eu disse: na tranquilidade de meus dias, ir-me-ei às portas da sepultura; já estou privado do resto de meus anos.
Eu disse: já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
O tempo da minha vida se foi e foi removido de mim, como choça de pastor; cortei como tecelão a minha vida; como que do tear me cortará; desde a manhã até à noite, me acabarás.
13
Eu sosseguei até à madrugada; como um leão, quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite, me acabarás.
Como o grou ou a andorinha, assim eu chilreava e gemia como a pomba; alçava os olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido! Fica por meu fiador.
Que direi? Como mo prometeu, assim o fez; assim, passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
Senhor, com estas coisas se vive, e em todas elas está a vida do meu espírito; portanto, cura-me e faze-me viver.
Eis que, para minha paz, eu estive em grande amargura; tu, porém, tão amorosamente abraçaste a minha alma, que não caiu na cova da corrupção, porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
Porque não pode louvar-te a sepultura, nem a morte glorificar-te; nem esperarão em tua verdade os que descem à cova.